The deepest failure of traditional localization isn't mistranslation — it's that the translator never loved your game.
"吾来取汝性命。汝能让吾亲手动手,是汝毕生之荣耀。"
Arrogant · Cold · Contemptuous
"I am going to kill you. You should feel honored that I am doing it myself."
Flat · Mechanical · Soulless
"I've come to claim your life. That I deign to do so personally... is the only glory you'll ever know."
Arrogant · Majestic · Character-consistent
They opened a spreadsheet, translated row by row, ensured linguistic "accuracy", and shipped. They did their job — but they never opened your game, never felt what that character feels.
Your handcrafted masterpiece was translated into a commodity.
Loxily reads your game first. Then it speaks.
9 real landmines measured side-by-side — the deep localization layers that locale tags can't trigger and headcount can't fix.
It's not that your company isn't strong enough.
It's not that you hired the wrong people.
It's not that you didn't spend enough.
You just hadn't met Loxily yet.
Localization was never a "translation" problem. It's a "comprehension" problem.
| Loxily | Generic Platforms | Traditional Agencies | |
|---|---|---|---|
| Game Context Understanding | Full knowledge graph | None | Manual |
| Delivery Speed | 1 day | Varies | 3+ weeks |
| In-Game Real-Time Fixing | Agent | None | None |
| Multimodal (TTS/Dubbing/Subs) | Full coverage | Text only | Extra vendors |
| Pricing Model | No seat fees | Per-seat | High labor cost |
| Cultural Compliance | Built-in AI | None | Manual review |
| Quality System | AI LQA scoring | Basic spell-check | Human review |
| UI Overflow Detection | Automatic | None | None |
Before translating a single word, our AI becomes a resident of your game world.
Your Game's Bible
Stores worldview, character profiles, tone guidelines, and game mechanics. The AI doesn't translate strings — it re-creates your character's soul in the target language.
Gets smarter with use — the more context you add, the better it gets.
A killer feature no competitor has. Found a translation issue? Don't file a ticket — just talk to the AI.
Achieving this level of native quality with a fraction of the cost was unbelievable. We can now literally launch in a new market in just one day.— CEO, Top SLG Publisher
Used to need 20 voice actors across 20 countries. Now it's one platform.
Context-aware AI translation with native-quality output
Character-aware voiceover + voice cloning, 10x faster than hiring actors
SRT files with preserved timestamps, batch multilingual subtitles
One-click AI dubbing + segment review for marketing assets
AI-generated game sound effects, no asset library needed
AI-generated BGM, save on licensing fees
Zero friction onboarding. Full platform migration in 1 day.
OTA translation updates — no App Store resubmission needed
Language packs pushed to global CDN in real-time, low latency
No technical expertise needed — PMs and translators can start instantly
Full API to seamlessly embed the AI translation engine into your game
From post-apocalyptic survival to medieval strategy — 30+ languages, hundreds of millions of players worldwide.
Last Survival: War Z
Not subtitled. Not dubbed. Reborn — the same character, recast by AI in each language. Switch and listen for yourself.
One AI engine, every genre — from SLG to medieval strategy, every title ships through Loxily.
Trusted by Leading Publishers